Shakiera is widely regarded as a modern Anglicised offshoot of the Arabic Shakira, itself rooted in شَاكِر (shākir, “thankful”), with the added “e” arguably borrowing visual familiarity from Irish-influenced names such as Kiera. In the United States the name first surfaces on federal birth records in 1981, climbs to a modest zenith of 30 registrations in 1995, and then retreats, never once breaching the top-750 threshold—a trajectory demographers would label “selective rather than viral.” The statistical bump of the mid-1990s aligns with the ascent of the Colombian singer Shakira, hinting that pop culture, not migration patterns, supplied most of the oxygen. Despite the celebrity halo, Shakiera retains a rarity that appeals to parents who like the grateful connotation yet would prefer their child not answer simultaneously with three classmates. Phonetically, shuh-KEER-uh maintains a crisp trochaic rhythm, and its cross-cultural pedigree allows it to sit comfortably alongside both traditional Arabic and mainstream Anglo-American naming pools.